Inovatívna teória a prax prekladu na báze blended learningu

Základné informácie

Tematická oblasť: komisia č. 3 pre obsahovú integráciu a diverzifikáciu vysokoškolského štúdia

Názov projektu (slovenský): Inovatívna teória a prax prekladu na báze blended learningu

Názov projektu (anglický): Innovative Translation Theory and Practice Based on Blended Learning

Začiatok riešenia projektu: 2023

Koniec riešenia projektu: 2024

Stav projektu: Ukončený

Číslo projektu: 004PU-4/2023

Vedúci projektu: doc. PhDr. Klaudia Bednárová-Gibová, PhD.

Vysoká škola: Prešovská univerzita v Prešove

Pracovisko: Filozofická fakulta

Finančná dotácia z MŠVVaŠ SR v rámci KEGA

Finančná dotácia z MŠVVaŠ SR v rámci KEGA Kapitálové výdavky v €
Čerpané za celé obdobie riešenia projektu 10 367,54 0,00

Zoznam výstupov projektu za celé obdobie riešenia

Publikačná činnosť

Kód kategórie Konkrétny výstup, názov (ISBN, počet strán a i.)
V1 Bednárová-Gibová, Klaudia (70%) – Majherová, Mária (30%). 2023. A Socio-Psychological Profiling of Translators as Working Agents in the Language Industry. Prešov: Vydavateľstvo Prešovskej univerzity. 166 s. 9,8 AH. ISBN 978-80-555-3081-9, online ISBN 978-80-555-3105-2
V3 Eszenyi, Réka (40%) – Bednárová-Gibová, Klaudia (40%) – Robin, Edina (20%). 2023. Artificial Intelligence, Machine Translation & Cyborg Translators: A Clash of Utopian and Dystopian Visions? In: Orbis Linguarum (Ezikov svyat), Vol. 21, No. 2, pp. 102-113. DOI: https://doi.org/10.37708/ezs.swu.bg.v21i2.1
V3 Galaidin, Andrii (50%) – Bednárová-Gibová, Klaudia (50%). 2023. A Cross-Disciplinary Analysis of Authorial Voice in the Rhetorical Structures of Research Article Abstracts in the Fields of Linguistics and Economics Written by Native and Non-native English Speakers In: CrossRoads. A Journal of English Studies. Vol. 40, https://czasopisma.filologia.uwb.edu.pl/index.php/c/article/view/2067
P1 Bednárová-Gibová, Klaudia (60%) – Gavurová, Miroslava (40%). 2023. A Coursebook on Translation: a Task-Based Approach to the Art & Craft of translation. Prešov: Vydavateľstvo Prešovskej univerzity. 138 s. ISBN 978-80-555-3166-3.
V1 Bednárová-Gibová, Klaudia (70%) – Majherová, Mária (30%). 2023. A Socio-Psychological Profiling of Translators as Working Agents in the Language Industry. Prešov: Vydavateľstvo Prešovskej univerzity. 166 s. ISBN 978-80-555-3081-9.
V3 Eszenyi, Réka (40%) – Bednárová-Gibová, Klaudia (40%) a Edina Robin (20%). 2023. Artificial intelligence, machine translation & cyborg translators: A clash of utopian and dystopian visions? In: Orbis Linguarum (Ezikov svyat). SCOPUS. roč. 21, č. 2, ISSN 1312-0484, s. 102-113. DOI: https://doi.org/10.37708/ ezs.swu.bg.v21i2.1
V3 Galaidin, Andrii (50%) – Bednárová-Gibová, Klaudia (50%). 2023. A cross-disciplinary analysis of authorial voice in the rhetorical structures of research article abstracts in the fields of linguistics and economics written by native and non-native english speakers. In: CrossRoads. A Journal of English Studies. SCOPUS. č. 40, ISSN 2300-6250, s. 35-60, https://czasopisma.filologia.uwb.edu.pl/index.php/c/article/view/2067
P1 Bednárová-Gibová, Klaudia (70%) – Gavurová, Miroslava (25%) a Jonathan Gresty (5%). 2024. A Propaedeutics of Translation Studies. Prešov: Vydavateľstvo Prešovskej univerzity. 192 s. ISBN 978-80-555-3302-5.
V1 Bednárová-Gibová, Klaudia (100%) (ed.) 2024. Advancing Teaching Translation and Interpreting in Higher Education: Insights & Outlooks. Prešov: Vydavateľstvo Prešovskej univerzity. 198 s. ISBN 978-80-555-3329-2
O2 Bednárová-Gibová, Klaudia (100%). 2024. Preface: Embracing the infinite possibilities of translation and interpreting pedagogy. In: K. Bednárová-Gibová (ed.) Teaching Translation & Interpreting in Higher Education: Insights & Outlooks. Prešov: Vydavateľstvo Prešovskej univerzity, s. 5-10. ISBN 978-80-555-3329-2
P1 Ferenčík, Milan (70%) – Bednárová-Gibová, Klaudia (30%). 2024. A Handbook of Research Methods in Linguistics and Translation Studies. Prešov: Vydavateľstvo Prešovskej univerzity. 97 s. ISBN 978-80-555-3325-4
V3 Bednárová-Gibová, Klaudia (100%). 2024. Contemporary reflections on the role of translation and interpreting studies in academia: Balancing theory and practice in training. In: Hermenēus. Revista de traducción e interpretación. WoS/SCOPUS. č. 26., ISSN 2530-609X, s. 1-4 (v tlači).
I3 Gavurová, Miroslava (100%). 2024. Rozhovor s Ladislavom Nagyom. In: Kritika prekladu. roč. 12, č.1, ISSN 1339-3405, s. 9-14
V2 Gavurová, Miroslava (100%). 2024. Ako v preklade nezabiť štýl. In: J. Kičura Sokolová, J. Klingová, J. Mergeš, S. Spáčilová a M. Šoltésová (eds). Štýl a text v jazykovej interakcii. Prešov: Vydavateľstvo Prešovskej univerzity (v tlači).
V2 Cimermanová, I. (50%) – Cimermanová, M. (50%). 2024. A je to tu... Každá akcia vyvoláva reakciu...In: UNINFOS (v tlači).
V3 Hrabčáková, Adriána (100%). 2023. Some current trends and research possibilities in the audiovisual translation of the 2020s. In: Language - Culture - Politics: International Journal. č. 1/2023, ISSN 2450-3576, s. 49-61. DOI: 10.54515/lcp.2023.1.49-61
V3 Hrabčáková, Adriána (100%). 2023. A critical perspective on theoretical approaches and models in audiovisual translation with possible didactic application: Classic versus innovation. In: Radomskie Studia Filologiczne. č. 1/2023, ISSN 2299-1131, s. 97-109.
V3 Hrabčáková, Adriána (100%). Linguoculturemes in Slovak subtitles: The case of the Truth Be Told TV Series. In: Istanbul University Journal of Translation Studies. ISSN 2717-695 (v recenznom konaní)

Ohlasy

Názov kategórie Konkrétny názov
1 - citácie v zahraničných publikáciách registrované v citačných indexoch Web of Science a v databáze SCOPUS Eszenyi, Réka – Bednárová-Gibová, Klaudia – Robin, Edina. 2023. Artificial Intelligence, Machine Translation & Cyborg Translators: A Clash of Utopian and Dystopian Visions? In: Orbis Linguarum (Ezikov svyat), Vol. 21, No. 2, s. 102-113. DOI: https://doi.org/10.37708/ezs.swu.bg.v21i2.1
4 - citácie v domácich publikáciách neregistrované v citačných indexoch Bednárová-Gibová, Klaudia – Majherová, Mária. 2023. A Socio-Psychological Profiling of Translators as Working Agents in the Language Industry. Prešov: Vydavateľstvo Prešovskej univerzity. 166 s. ISBN 978-80-555-3081-9, online ISBN 978-80-555-3105-2
4 - citácie v domácich publikáciách neregistrované v citačných indexoch Bednárová-Gibová, Klaudia – Majherová, Mária. 2023. A Socio-Psychological Profiling of Translators as Working Agents in the Language Industry. Prešov: Vydavateľstvo Prešovskej univerzity. 166 s. ISBN 978-80-555-3081-9.
6 - recenzie v domácich publikáciách Bednárová-Gibová, Klaudia – Majherová, Mária. 2023. A Socio-Psychological Profiling of Translators as Working Agents in the Language Industry. Prešov: Vydavateľstvo Prešovskej univerzity. 166 s. ISBN 978-80-555-3081-9.
3 - citácie v zahraničných publikáciách neregistrované v citačných indexoch Bednárová-Gibová, Klaudia – Majherová, Mária. 2023. A Socio-Psychological Profiling of Translators as Working Agents in the Language Industry. Prešov: Vydavateľstvo Prešovskej univerzity. 166 s. ISBN 978-80-555-3081-9.
1 - citácie v zahraničných publikáciách registrované v citačných indexoch Web of Science a v databáze SCOPUS Eszenyi, Réka – Bednárová-Gibová, Klaudia a Edina Robin. 2023. Artificial Intelligence, Machine Translation & Cyborg Translators: A Clash of Utopian andDystopian Visions? In: Orbis Linguarum (Ezikov svyat). SCOPUS. roč. 21, č. 2, ISSN 1312-0484, s. 102-113. DOI: https://doi.org/10.37708/ ezs.swu.bg.v21i2.1
3 - citácie v zahraničných publikáciách neregistrované v citačných indexoch Eszenyi, Réka – Bednárová-Gibová, Klaudia a Edina Robin. 2023. Artificial Intelligence, Machine Translation & Cyborg Translators: A Clash of Utopian andDystopian Visions? In: Orbis Linguarum (Ezikov svyat). SCOPUS. roč. 21, č. 2, ISSN 1312-0484, s. 102-113. DOI: https://doi.org/10.37708/ ezs.swu.bg.v21i2.1
3 - citácie v zahraničných publikáciách neregistrované v citačných indexoch Eszenyi, Réka – Bednárová-Gibová, Klaudia a Edina Robin. 2023. Artificial Intelligence, Machine Translation & Cyborg Translators: A Clash of Utopian andDystopian Visions? In: Orbis Linguarum (Ezikov svyat). SCOPUS. roč. 21, č. 2, ISSN 1312-0484, s. 102-113. DOI: https://doi.org/10.37708/ ezs.swu.bg.v21i2.1
3 - citácie v zahraničných publikáciách neregistrované v citačných indexoch Eszenyi, Réka – Bednárová-Gibová, Klaudia a Edina Robin. 2023. Artificial Intelligence, Machine Translation & Cyborg Translators: A Clash of Utopian andDystopian Visions? In: Orbis Linguarum (Ezikov svyat). SCOPUS. roč. 21, č. 2, ISSN 1312-0484, s. 102-113. DOI: https://doi.org/10.37708/ ezs.swu.bg.v21i2.1
4 - citácie v domácich publikáciách neregistrované v citačných indexoch Bednárová-Gibová, Klaudia – Majherová, Mária. 2023. A Socio-Psychological Profiling of Translators as Working Agents in the Language Industry. Prešov: Vydavateľstvo Prešovskej univerzity. 166 s. ISBN 978-80-555-3081-9.
4 - citácie v domácich publikáciách neregistrované v citačných indexoch Bednárová-Gibová, Klaudia – Majherová, Mária. 2023. A Socio-Psychological Profiling of Translators as Working Agents in the Language Industry. Prešov: Vydavateľstvo Prešovskej univerzity. 166 s. ISBN 978-80-555-3081-9.

Iné výstupy (napr. e-learning, webové stránky, virtuálne laboratórium, školenia, kurzy, workshop a pod.)

Názov výstupu Opis výstupu Link
Transformácia korpusu prekladových textov Transformácia cvičebnice A Coursebook on Translation. A Task-Based Approach to the Art & Craft of Translation do elektronického prostredia Moodle na FF PU https://e.ff.unipo.sk/course/view.php?id=538
Transformácia korpusu prekladových textov Transformácia cvičebnice A Coursebook on Translation. A Task-Based Approach to the Art & Craft of Translation do elektronického prostredia Moodle na FF PU https://e.ff.unipo.sk/course/ view.php?id=538

Záverečné hodnotenie príslušnej komisie KEGA

Záverečná správa projektu ešte nebola hodnotená príslušnou komisiou KEGA, keďže ide o riešený projekt, ktorého ukončenie je plánované v roku 2024.

Filter

Filter