Slovenčina v komunikácii a kultúrnom kontexte pre cudzincov
Basic informations
Thematic area: komisia č. 3 pre obsahovú integráciu a diverzifikáciu vysokoškolského štúdia
Project name (Slovak): Slovenčina v komunikácii a kultúrnom kontexte pre cudzincov
Start of project: 2007
End of project: 2010
Condition of project: Ukončený
Project number: 3/5053/07
Project leader: PaedDr. Ivan OČENÁŠ, PhD.
University: Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici
Department: Filozofická fakulta
Anotácia originálnych výsledkov riešenia projektu v slovenskom jazyku
KONCEPCIA POSTUPNÉHO OSVOJOVANIA slovenčiny ako cudzieho jazyka so zreteľom na tzv. referenčné úrovne, rešpektujúc globálnu škálu Spoločného európskeho referenčného rámca pre jazyky ako dokumentu Rady Európy pre Európske jazykové portfólio: Obsah tém učebnice, ako aj pracovného zošita sú koncipované tak, aby svojím obsahom a pravidelným striedaním rôznych druhov aktivít spĺňali požiadavky rozvoja týchto oblastí: čítanie s porozumením, gramatika s cvičeniami na precvičovanie daného gramatického javu, počúvanie s porozumením, rozprávanie, slovná zásoba, výslovnosť. Všetky tieto oblasti sú do lekcií inkorporované systematicky na základe dvoch modelov – A a B, ktoré v lekciách zaručujú ich pravidelné striedanie, a to tak v učebnici, ako aj v pracovnom zošite. Každá lekcia je doplnená o niekoľko hrových aktivít, ktoré môže pedagóg využívať na fixáciu v príslušnej lekcii analyzovaného gramatického javu alebo slovnej zásoby. Model A a model B sa od seba odlišujú predovšetkým v poradí aktivít a čiastočne i prítomnosťou/neprítomnosťou aktivít na rozvoj jednotlivých komunikačných zručností.Description of original results of the project in English
A conception of progressive learning of Slovak as a foreign language in connection with reference levels respects a global scale of a Common European Framework of Reference for Languages as a document of Council of Europe for The European Language Portfolio. Content and topics are drawn up in order to fulfil demands for development of different skills: reading with understanding, grammar in use, listening, speaking, appropriate pronunciation and vocabulary. All these fields are incorporated into the lessons and there are two basic models – A and B. It brings regular changing of a set of activities in a student book as well as in a workbook. There are also several games and activities connected to each lesson that can be used for fixation of vocabulary or grammar. The main difference between two models is especially in an order of activities focused on the skills development.Financial grant of MŠVVandŠ SR within KEGA
Financial grant of MŠVVandŠ SR within KEGA | Capital expenditures in € | |
---|---|---|
Drawn in year 2007 | 1 659,00 | 0,00 |
Drawn in year 2008 | 1 925,00 | 0,00 |
Drawn in year 2009 | 2 150,00 | 0,00 |
Drawn in year 2010 | 1 194,00 | 0,00 |
Pumped for the entire period of the project | 6 928,00 | 0,00 |
List of project outcomes for the entire solution
Publishing activity
Category code | Specific output, name (ISBN, number of pages a i.) |
---|---|
AFD | GÁLISOVÁ, Anna – OČENÁŠ, Ivan: Slovenčina v komunikácii a kultúrnom kontexte pre cudzincov. (Prezentácia projektu KEGA 3/5053/07. Koncepcia a východiská tvorby študijných materiálov.) In: Inovácie vo vyučovaní jazyka a literatúry. [DVD-ROM] Zost. Ľudmila Liptáková – Martin Klimovič. Prešov : Katedra komunikačnej a literárnej výchovy, Pedagogická fakulta, Prešovská univerzita, 2008, s. 622 – 630. ISBN 978-80-8068-795-3 |
Other outcomes (eg e-learning, websites, virtual laboratory, training, courses, workshops and the like.)
Final evaluation of the commission KEGA
Nesplnil ciele.